Von „siesta“ bis „reggaetón“, die fast 2.000 spanischen Wörter im englischen Wörterbuch

Barrio, Reggaetón, Galactico oder Tiki-Taka sind nur einige der fast 2.000 Hispanizismen, die im Oxford English Dictionnary (OED), einem Nachschlagewerk für die englische Sprache, enthalten sind.

Von AFP-Agentur
27. November 2023 – 07:56 Uhr

Barrio, Fiesta, Siesta, Guerrilla, Macho, Patio, Plaza, Machete, Armada, Vista, Nada, Reggaetón, Galactico oder Tiki-Taka sind einige der fast 2.000 Hispanizismen, die im Oxford English Dictionnary (OED), der Hauptreferenz für, enthalten sind die englische Sprache.

Insgesamt gibt es im OED 1.904 Wörter spanischen Ursprungs, „nach der Aufnahme von ‚frontenis‘ in die letzte Aktualisierung des Wörterbuchs im September“, erklärt Danica Salazar, philippinischer Herkunft und eine der Herausgeberinnen der Bibel an AFP. Englisch der Sprache.

„Das OED wird viermal im Jahr aktualisiert und in fast jeder dieser Aktualisierungen gibt es mindestens ein Wort spanischen Ursprungs. Im jahr 2024 wurde Anticucho (eine Art Spieß peruanischen Ursprungs) im März, Chiminea und Derecho im Juni aufgenommen und Frontenis im September“, erklärt Salazar.

Lesen Sie auch: Die Ausstellung „Hybrid Stories“ würdigt die Traditionen von San Pedro Nonualco

„Es ist Chiminea, nicht Schornstein. Die im Englischen übernommene Form ist eine Variante, die in Argentinien und Kolumbien verwendet wird“, sagt der Lexikograph.

Der Herausgeber des OED und Javier Muñoz-Basols, Honorarprofessor und Forscher an der Universität Oxford, sind die Co-Autoren einer in ihrer Art einzigartigen Studie mit dem Titel „Lexical Crosslinguistic Influence“ über den wechselseitigen Kontakt zwischen Spanisch und Englisch .

Dateibild von Wissenschaftlern, die am lexikografischen Institut der Königlichen Spanischen Akademie (Royal Spanish Academy, RAE) in Madrid arbeiten. Foto: AFP

Spanisch hat acht Hauptvarianten: Kastilisch, Andalusisch und Kanarisch in Spanien, Karibik, Mexikanisch-Mittelamerika, Anden-, Süd- und Chilenische Sprache in Amerika. „Von diesen acht Dialektgebieten ist das mexikanisch-mittelamerikanische Spanisch dasjenige mit dem größten historischen Kontakt zum Englischen“, sagt Muñoz-Basols.

Aber auch im Gegenzug, da es mexikanische Wörter wie Fajita, Burrito und andere gastronomische Vokabeln, insbesondere in den Vereinigten Staaten, gebe, die täglich verwendet würden, betont der spanische Forscher.

„Sagen wir, Worte verbreiten sich, als wären sie Waren oder Währungen“, fügt er hinzu.

Sie könnten interessiert sein an: Die neue Nationalbibliothek und 7 Welten zum Erkunden

In diesen 1.904 Wörtern tauchen Begriffe wie „nothing“ auf, obwohl das Äquivalent „nothing“ im Englischen existiert.

„Es ist eines der Wörter, deren Erscheinen mich am meisten überrascht hat. Mit zwei gleichen Vokalen und zwei Silben, die sehr leicht zu artikulieren sind. Es gibt Zeugnisse seiner Verwendung in englischsprachigen Ländern seit 1867. Es ist ein sehr klangvoller Klang.“ Wort, das zusätzliche Ausdruckskraft verleiht“, sagt Muñoz-Basols.

Seiner Meinung nach ist Englisch – wo es keine Sprachakademie wie Spanisch gibt und das Oxford-Wörterbuch seine wichtigste Referenz ist – empfänglicher für den Import von Wörtern aus anderen Sprachen.

Gruppe von Leuten, die twerken
Dateibild einer Gruppe von Menschen, die Reggaeton tanzen, ein Begriff, der in das Oxford English Dictionary aufgenommen wurde. Foto: Screenshot / EDH

„Es handelt sich um eine entlehnte Sprache. Das Oxford-Wörterbuch enthält mehr als 500.000 Wörter, während das der spanischen Sprache fast 93.000 sein wird. Das bedeutet nicht, dass es weniger hat, aber Englisch eliminiert keine Wörter“, erklärt er. .

Im Spanischen „gibt es einen sprachlichen Protektionismus, der die Aufnahme von Begriffen verhindert hat. Das Wörterbuch der spanischen Sprache ist normativ, während im Vereinigten Königreich das OED ein Aufbewahrungsort der Sprache, ein Wörterbuch des Gebrauchs und der Geschichte zugleich ist.“ .“, betont er.

Weit entfernt von Französisch

Spanisch ist nicht die Sprache, die die meisten Wörter ins Englische exportiert. Französisch und sogar Deutsch liegen weit vorne, wie aus dem Oxford-Wörterbuch selbst hervorgeht.

Aufgrund historischer Sprachkontakte und Themen wie Mode oder Kochen umfasst Deutsch derzeit 3.944 Wörter, Französisch 24.821. Italienisch hat mit 2.293 auch mehr, während Niederländisch 1.611 und Portugiesisch 446 beisteuert, listet der aragonesische Professor auf, der jetzt mit einem Stipendium an der Universität Sevilla über den Einfluss des Englischen auf Spanisch arbeitet.

RAE-Tagungsraum in Madrid, Spanien
Archivfoto des Sitzungssaals der Akademiker der Königlichen Spanischen Akademie (RAE) in Madrid. Die RAE wurde 1713 auf Initiative von Juan Manuel Fernández Pacheco, Marquis von Villena, als Akademie gegründet, die sich der Bewahrung der Reinheit der spanischen Sprache widmete. Foto: AFP

In diesem dynamischen Verzeichnis des Oxford-Wörterbuchs arbeiten die Herausgeber jedes Jahr mit Tausenden von Wörtern.

In der letzten im September 2023 veröffentlichten Aktualisierung des OED seien mehr als 1.000 neue Einträge enthalten, führt Danica Salazar aus.

„Die Kandidaten durchlaufen einen Beratungsprozess, bei dem die OED-Redakteure verschiedene Recherchequellen nutzen, um zu sehen, ob es genügend Beweise für ihre Verwendung gibt“, kommentiert der Herausgeber und betont, dass einige Wörter zwar neu sind, aber aufgrund ihrer „enormen Bedeutung“ schnell aufgenommen werden Sozialer Einfluss“.

ZURÜCK ZUR ABDECKUNG

Berthold Baumann

"Lebenslanger Student. Popkultur-Experte. Typischer Social-Media-Wegbereiter. Dezent charmanter Bier-Befürworter. Twitter-Praktizierender. Kaffee-Ninja."